Проповеди
Сообщество проповедников Библии

План

    Библейские требования к служителю церкви. Часть 10: Не бийца, не сварлив

    «должен быть… не бийца, не сварлив» 1 Тим. 3:3.

    Мы продолжаем изучать список требований к пастору церкви. Несколько следующих категорий посвящены способности избираемого служителя строить взаимоотношения с людьми в общине и быть миротворцем, а не разжигателем конфликтов[1]. На роль пастора необходимо избирать человека с мягким языком (Прит. 15:1; 16:32; 25:15). Апостол Иаков, в свою очередь, посвятил большой отрывок своего послания теме контроля над речью. Особенно это касается пасторов-учителей: «не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению» (Иак. 3:1-2).

    Стремление к спорам и словесным перепалкам была негативной чертой некоторых учителей в Эфесе (1 Тим. 1:4-6); «заражен страстью к спорам и словопрениям» или по-другому, «словесные войны» (λογομαχίας1 Тим. 6:4). Важной причиной этого наставления было желание противопоставить поведение истинного служителя поведению тех служителей, которые вели себя недостойно. По замыслу апостола, Тимофей и те, кто будет назначен им, призваны следовать образцу здравого учения и не быть теми людьми, которые разжигают ссоры: «рабу Господа не должно ссориться, но с кротостью наставлять противников» (2 Тим. 2:24-25).

    Следующие три характеристики, записанные в 1 Тим. 3:3, будут рассмотрены вместе. Они взаимосвязаны между собой, выражая одну идею в виде противопоставления негативного и двух позитивных качеств. Этот стих содержит текстуальный вариант, о котором следует упомянуть. В синодальном переводе читаем следующий перечень характеристик: «не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив». В современном переводе читаем следующие качества: «не драчун, но мягкий в обхождении с людьми, не задиристый»[2]. Слова «не сварлив и не корыстолюбив» отсутствуют в современном переводе, потому что их не было в более ранних манускриптах послания[3]. Благодаря достижениям текстуальной критики и использованию в современных переводах Библии критического текста греческого Нового Завета Nestle-Aland28[4], характеристики «не сварлив и не корыстолюбив» были опущены.

    Разберем значение слов по отдельности, используя лексические значения и параллельные тексты, где эти слова еще используются. Помните, что в пасторских посланиях много редких слов, что делает их изучение труднее.

    • В Новом Завете «не бийца» используется всего два раза, еще в Тит. 1:7, и имеет значение: «дерзкий человек, хулиган»[5]. Эта характеристика может быть связана с предыдущим качеством «не пьяница». Ведь человек, который находится под действием вина, часто ведет себя дерзко по причине отсутствия здравого контроля над собой. Вместе с тем, эта характеристика может описывать словесное поведение, когда человек дерзит словами, то есть некий словесный драчун, задира. Автор этой статьи придерживается второго варианта, так как это естественнее вписывается в ближайший контекст[6]. Союз «но» выражает контраст, противопоставление, что связывает следующую характеристику с предыдущей[7].
    • Следующее качество ‒ противоположное по значению слово: «но тих» ‒ «уступчивый, нежный, добрый, вежливый, терпимый»[8]. Означает щедрое отношение к другим, которое, хотя и требует справедливости, но не настаивает на букве закона[9]. Тексты Нового Завета, в которых встречается этот термин: «кротость да будет известна всем человекам» (Фил 4:5); «быть не сварливым, но… оказывать всякую кротость всем человекам» (Титу 3:2); помогают нам понять, что речь идет об умении мягко обращаться с людьми и не провоцировать конфликты. Это призыв проявлять сдержанность и великодушие, которое исключает вспыльчивость и склонность к словесным перепалкам. Вместе с тем, это ни в коем случае не исключает лидерские качества, которые могут быть необходимы для сохранения церкви в истинном учении (1 Тим. 6:12; 2 Тим. 4:2; Титу 2:15)[10]. Апостол Павел сам проявлял такую нежность по отношению к своим противникам в Коринфской общине, обращаясь к ним со «снисхождением Христовым» (2 Кор. 10:1). Также он пишет об этом Фессалоникийской церкви: «как каждого из вас, как отец детей своих, мы просили и убеждали, и умоляли поступать достойно Бога» (1 Фесс. 2:10-12).
    • «миролюбив» ἄμαχον встречается еще однажды в Новом Завете (Тит. 3:2). В других текстах Нового Завета мы находим противоположное по смыслу слово, которое описывает словесные драки и споры о законе и родословии, которые практиковались лжеучителями в Ефесе (1 Тим. 1:3-4). «Распри» от вожделений (Иак. 4:1-2); «распрей о законе» (Тит. 3:9); «От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры (2 Тим. 2:23). Сравнивая эти противоположные по значению термины, можно прийти к следующему заключению: пастором не может быть человек, который любит словесные перепалки и разжигает конфликты, даже если речь идет об отстаивании здравого учения. Наоборот, поставляемые на служение должны быть способны здраво оценивать суть вещей, чтобы усмирять возможный конфликт, а не разжигать его. Как апостол Иаков учил: «Семена, дающие плод праведности, мирно сеются теми, кто творит мир» (Иак. 3:18, современный перевод).

    Поскольку община состоит из несовершенных людей и между ними время от времени могут возникать конфликты (Деян. 6:1; 1 Кор. 1:11; Фил. 4:2), пасторы призваны быть теми, кто поможет своевременно их остановить и решить. Умение гасить и разрешать конфликты является чрезвычайно важной задачей пастора. Для этого ему самому необходимо иметь кроткий характер, мягкий язык и проницательность. «Будьте миротворцами. Возможно, цена будет высока; может быть, вам даже придется пострадать, но такова участь миротворцев. Так поступал Иисус, а Он является примером для нас»[11]. Вот еще один стих из книги Притчи, который поможет нам, как пасторам, бодрствовать и врачевать души вверенных нам людей: «иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых врачует» (Прит. 12:18).


    Автор: Максим Олейник – Пастор церкви ЕХБ «Вифания» г. Киев, M.Div., ИБС

    Источник: https://pastor.org.ua/biblejskie-trebovaniya-k-sluzhitelyu-tserkvi-chast-10-dolzhen-byt-ne-bijtsa-ne-svarliv-1-tim-3-3/

     

    [1]    I. Howard Marshall and Philip H. Towner, A Critical and Exegetical Commentary on the Pastoral Epistles, International Critical Commentary (London; New York: T&T Clark International, 2004), 478.

    [2]    Новый русский перевод.

    [3]    Больше информации в Bruce M. Metzger, Textual Commentary on the Greek New Testament (New York: United Bible Societies, 1994), 573. После πλήκτην the Textus Receptus, как и множество минускулов вставляют μὴ αἰσχροκερδῆ. The words are a gloss derived from Tt 1:7 and are not present in א A D F G K L P 5 33 38 104 181 218 263 323 424c 436 442 460 462 618 623 635 920 1149 1738 1827 1837 1838 1906* 1944 2004 2125 itd,  vg syrp,  copsa, goth arm eth al.

    [4]    https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/novum-testamentum-graece-na-28/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/stelle/64/30001/39999/ch/c25a5d9bea4b37e60f45a8e2ca6aa041/

    [5]    BDAG, 826.

    [6]    William D. Mounce, Pastoral Epistles, in Word Biblical Commentary, vol. 46 (Dallas: Word, Incorporated, 2000), 176.

    [7]    BDAG, 44.

    [8]    Там же, 371.

    [9]    Mounce, Pastoral Epistles, 176.

    [10] Robert W. Yarbrough, The Letters to Timothy and Titus, in Pillar New Testament Commentary (Grand Rapids, MI; London: William B. Eerdmans Publishing Company; Apollos, 2018), 197.

    [11] Джон МакАртур, Заповеди блаженства, Славянское Евангельское Общество, 1991, 130.

    Материалы сайта продаже не подлежат без разрешения правообладателя